近来Fumo爸従学校的図書館借了不少DVD片回来~ 几乎毎週都有戯看。 現在学校正放假故不用教課、他老人家週末下午都在看戯。。
以前多借英語、外語片(法国、徳国)、近期突然他老人家借了好多港片~
問題是 我们対港台明星的認知~~ 我ー>港台明星的華語名。。Fumo爸ー>港台明星的英語名。。。
例1:
我翻報紙説: 「 哇~ 金城武 有新戯 K-20呢~ 不知好看吗。。」
Fumo爸 :「???? 」
我 : 「Kaneshiro Aniki」
Fumo爸 :「 哦! 」
例2:
Fumo爸 :「 我借到 ”Departed” 的香港版 「無間道III」 」
我問: 「有陈慧琳 那部吗?」
Fumo爸 :「????? Tony Leong, Andy Lau, Kelly Chan, Anthony Wong, Leon Lai, 你講誰?」
我。。。
例3:
Fumo爸借了「長江7号」的DVD回来~ 我説:「周星馳的CJ7? 去Bali時飛機上我看了咯」
Fumo爸 :「 你在講 Stephen Chow 吗?」
例4:
Fumo爸問: 「Radio放的歌誰唱? 好聴哦」
我: 「梁静茹 啊]
Fumo爸: 「?????」
我: 「Fish Leong」 Fumo爸 :「哦!」
例5:
近来問的更深入。。
Fumo爸問: 「 ”神木与瞳” 是什麽意思?」
我 。。
我只能回答: 「God of Tree & Eye ]
例6:
Fumo爸対台湾明星的認知較高一点~
像 小猪 ~ 康康 ~ NONO ~ 小S (不知有大S) 。。 (相当不错)
知道華文全名的有 周杰伦 吳宗憲 。。(発音非常準)
- Feb 19 Thu 2009 22:11
Fumo爸的華語 (増加版)
close
全站熱搜
留言列表
發表留言